ポルトガル版ブレードランナー

だろり。
ブレードランナー』、DVDの吹き替え音声をポルトガル語に設定して眺める。
ちょいと新鮮。
ブレードランナー』という呼称は劇中使われず、『アンドロイドなんたら』と吹き替えられている。
面白いのは開巻早々のタイトルにも『アンドロイドなんたら』とどなりが入る。


寿司マスターロバート・オカザキの店前で席空き待ちのシーン、
デッカードのモノローグに『元マタドール』という台詞が出てくる。
『元警官、元ブレードランナー、元殺し屋』の『元殺し屋』に該当する箇所。
殺し屋にそういう言い回しがあるんだろうか?